KD-AHD69/KD-HDR60
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1109KMMMDWJEIN
EN, SP, FR
LVT2096-001A
[J]
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
dealers.
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
installing the unit.
antes de instalar la unidad.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Notes:
Notas:
Remarques:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 30
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 30 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 30 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
consult your JVC car audio dealer immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
A / B
Hard case (Only for KD-AHD69) /
Control panel
Estuche duro (Sólo para KD-AHD69) /
Panel de control
Etui de transport (Uniquement pour le
KD-AHD69) / Panneau de commande
C
D
Trim plate
Placa de guarnición
Sleeve
Cubierta
Manchon
Plaque d’assemblage
G
F
E
Power cord
Cordón de alimentación
Remote controller (battery included)
Control remoto (pila incluida)
Télécommande (pile comprise)
Handles
Manijas
Poignées
Cordon d’alimentation
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
• No es posible conectar la alimentación.
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Is the yellow lead connected?
* ¿Está el cable amarillo conectado?
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound comes out from the speakers.
• No sale sonido de los altavoces.
• Pas de son des enceintes.
* Is the speaker output lead short-circuited?
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• La unidad se calienta.
• L’appareil devient chaud.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
• This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
• Este receptor no funciona en absoluto.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* ¿Reinicializó el receptor?
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
Typical connections
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
CONEXIONES ELECTRICAS
Conexiones tipicas
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent être différents en couleur.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
To OE remote controller (Steering wheel remote controller) (see diagram
)
—only for KD-AHD69
Al control remoto OE (control remoto del volante de dirección) (consulte el diagrama
– sólo para KD-AHD69
À la télécommande OE (télécommande de volant) (voir le diagramme
—uniquement pour le KD-AHD69
IMPORTANT
RECOMMENDED CONNECTION
IMPORTANTE
)
To subwoofer (see diagram
Al subwoofer (véase el diagrama
)
)
CONEXIÓN RECOMENDADA
IMPORTANT
CONNEXION RECOMMANDÉE
)
Au caisson de grave (voir le diagramme
)
Custom wiring harness *1
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
Mazo de cables personalizado *1
Faisceau de fils personnalisé *1
To external components (see diagram
A los componentes externos (véase el diagrama
)
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
1
1
1
Ignition switch
Interruptor de
encendido
Interrupteur
d’allumage
*
*
*
Not supplied for this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Line out
(see diagram
)
Black
Negro
Noir
Salida de línea
(véase el diagrama
Sortie de ligne
(voir le diagramme
)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
)
Yellow*2
Amarillo*2
Jaune*2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Reset the unit. / Reinicialice el receptor. /
Réinitialisez l’autoradio.
Fuse block
Red
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Rojo
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
2
2
*
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
To the remote lead of other equipment or automatic/active antenna if any (200 mA
max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática/activa, si hubiere (máx.
200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique/active s’il y en a
une (200 mA max.)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
*
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
2
*
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion
d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave
A
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad. Véase la página 30 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
– Para KD-AHD69: El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
• For amplifier only:
• Pour l’amplificateur seulement:
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 30 of
the INSTRUCTIONS (separate volume).
– For KD-AHD69: The line output level of this unit is kept high
to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 30 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
– Pour le KD-AHD69: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil
est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi
pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
3
4
4
4
*
*
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the
paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes
de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de
peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
*
*
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
3
3
3
Connecting to the OE remote controller (steering wheel remote controller) (only for KD-AHD69) / Conexión del control remoto OE (control
remoto del volante de dirección) (sólo para KD-AHD69) / Connexion de la télécommande OE (télécommande de volant) (uniquement pour
le KD-AHD69)
B
If your car is equipped with the OE remote controller (steering
Si votre voiture est munie d’une télécommande OE (télécommande
de volant), vous pouvez commander cet appareil en utilisant cette
télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande
exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en
savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez
acheté cet autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto OE (control remoto
del volante de dirección), puede operar este receptor por medio de
dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto
exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para
los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el
receptor.
wheel remote controller), you can operate this unit using the
controller. For connection, an exclusive remote adapter (not
supplied) which matches your car is required. For details, consult
the same car audio dealer as where the unit is purchased.
OE remote controller (Steering wheel remote controller) (equipped in the car)
Control remoto OE (control remoto del volante de dirección) (equipado en el
automóvil)
OE remote input (Steering wheel remote input)
Entrada remota OE (entrada remota del volante de dirección)
Entrée de télécommande OE (entrée pour la télécommande de volant)
Télécommande OE (télécommande de volant) (installée dans la voiture)
Remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
C
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
CAUTION:
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
PRECAUCION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
You can connect the following components through the various
JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Vous pouvez connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos
adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Nombre del
modelo
Component
Adapter/System
Model name
Appareil
Adaptateur/Système Nom du modèle
Componente
Adaptador/Sistema
Bluetooth device
XMDirectTM Tuner
Box
Bluetooth adapter
Smart Digital Adapter XMDJVC100
KS-BTA200
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
XMDirectTM Tuner Box Adaptateur numérique XMDJVC100
intelligent
Dispositivo Bluetooth
XMDirectTM Tuner Box
Adaptador Bluetooth
KS-BTA200
XMDJVC100
Adaptador digital
inteligente
XMDirect2 Tuner
System
XM Satellite Radio
System
CNP2000UC and
CNPJVC1
XMDirect2 Tuner
System
Système radio satellite CNP2000UC et
XM CNPJVC1
Sistema de sintonizador Sistema de radio XM
XMDirect2 Satellite
CNP2000UC y
CNPJVC1
SIRIUS Satellite Radio SIRIUS Satellite
Radio System
SIRIUS Satellite Radio SIRIUS Satellite
Radio System
SC-C1 and
KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1
and KS-SRA100
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite SC-C1 et
SIRIUS KS-SRA100
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite PnP, SC-VDOC1
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
SC-C1 y
KS-SRA100
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
PnP, SC-VDOC1
y KS-SRA100
SIRIUS
et KS-SRA100
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée
avec prises de sortie de de ligne
ligne
KS-U57
Portable audio player Line input adapter
with line output jacks
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée
KS-U58
Portable audio player AUX input adapter
with 3.5 mm (3/16")
stereo mini jack
KS-U58
avec mini fiche stéréo
de 3,5 mm (3/16
pouces)
auxiliaire
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
• XM Radio and SIRIUS Satellite Radio cannot be used together.
5
*
*
To use these components, set the external input setting
correctly (see page 30 of the INSTRUCTIONS).
When connecting two components in series
Cuando conecta dos componentes en serie
Lors de la connexion de deux appareils en série
6
Power cannot be supplied to the component through the
expansion port. You need to connect the power cord supplied
for the component separately.
7
8
*
*
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
This model is a component of XM Satellite Radio System.
5
6
*
*
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada
externa correctamente (consulte la página 30 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
La alimentación no se puede suministrar al componente a
través del puerto de expansión. Es necesario conectar, aparte, el
cable de alimentación suministrado con el componente.
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
A
B*5 KS-U57 / KS-U58
KS-SRA100*6, *7 / KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC*8
Expansion port
Puerto de expansión
Port d’extension
7
8
*
*
When connecting three components in series
Cuando conecta tres componentes en serie
Lors de la connexion de trois appareils en série
5
6
*
*
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement
(voir page 30 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par le
port d’extension. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
7
8
*
*
A
B
KS-SRA100*6, *7 / XMDJVC100 / CNP2000UC*8
KS-BTA200
Expansion port
Puerto de expansión
Port d’extension
C*5 KS-U57 / KS-U58
It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58 at C in series with XMDJVC100 and KS-BTA200.
No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58 en C, en serie con XMDJVC100 y KS-BTA200.
Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58 en série à C in avec le XMDJVC100 et le KS-BTA200.
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour
déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly (1), then
pull it out (2).
Sujete firmemente la parte superior del
conector (1) y seguidamente, extráigalo
(2).
Tenez fermement le connecteur par-dessus
(1) et tirez vers l’extérieur (2).
4
|